Fork me on GitHub

卓别林 | 为自由而战(Fight For Liberty)

提起卓别林,我们大部分人会想起他的喜剧形象,戴着圆顶礼帽,穿着特大号鞋子的流浪汉,但是,在电影《大独裁者》(1940)中,他发表过一段著名的演讲——为自由而战(Fight For Liberty),着实鼓舞人心,令人振奋!

视频及英文原文来自American Rhetoric

I’m sorry, but I don’t want to be an Emperor – that’s not my business. I don’t want to rule or conquer anyone. I should like to help everyone, if possible – Jew, gentile, black man, white. We all want to help one another; human beings are like that. We want to live by each other’s happiness, not by each other’s misery. We don’t want to hate and despise one another. In this world there’s room for everyone and the good earth is rich and can provide for everyone.

The way of life can be free and beautiful.

But we have lost the way.

Greed has poisoned men’s souls, has barricaded the world with hate, has goose-stepped us into misery and bloodshed. We have developed speed but we have shut ourselves in. Machinery that gives abundance has left us in want. Our knowledge has made us cynical, our cleverness hard and unkind. We think too much and feel too little. More than machinery, we need humanity. More than cleverness, we need kindness and gentleness. Without these qualities, life will be violent and all will be lost.

The aeroplane and the radio have brought us closer together. The very nature of these inventions cries out for the goodness in men, cries out for universal brotherhood for the unity of us all. Even now my voice is reaching millions throughout the world, millions of despairing men, women, and little children, victims of a system that makes men torture and imprison innocent people.

To those who can hear me I say, “Do not despair.” The misery that is now upon us is but the passing of greed, the bitterness of men who fear the way of human progress. The hate of men will pass and dictators die; and the power they took from the people will return to the people and so long as men die, liberty will never perish.

Soldiers: Don’t give yourselves to brutes, men who despise you, enslave you, who regiment your lives, tell you what to do, what to think and what to feel; who drill you, diet you, treat you like cattle, use you as cannon fodder. Don’t give yourselves to these unnatural men, machine men, with machine minds and machine hearts! You are not machines! You are not cattle! You are men! You have the love of humanity in your hearts. You don’t hate; only the unloved hate, the unloved and the unnatural.

Soldiers: Don’t fight for slavery! Fight for liberty! In the seventeenth chapter of Saint Luke it is written, “the kingdom of God is within man” – not one man, nor a group of men, but in all men, in you, you the people have the power, the power to create machines, the power to create happiness. You the people have the power to make this life free and beautiful, to make this life a wonderful adventure.

Then, in the name of democracy, let us use that power! Let us all unite!! Let us fight for a new world, a decent world that will give men a chance to work, that will give you the future and old age a security. By the promise of these things, brutes have risen to power, but they lie! They do not fulfill their promise; they never will. Dictators free themselves, but they enslave the people!! Now, let us fight to fulfill that promise!! Let us fight to free the world, to do away with national barriers, to do away with greed, with hate and intolerance. Let us fight for a world of reason, a world where science and progress will lead to all men’s happiness.

Soldiers: In the name of democracy, let us all unite!!!


中文译文:

很遗憾,我并不想当皇帝——那不是我要做的事。我不想要统治或征服任何人。如果可能的话,我想帮助每一个人——犹太人,异教徒,黑人,白人。我们都想要去帮助他人,这是人类本性。我们希望彼此幸福,而不是痛苦地生活。我们不想彼此仇恨和鄙视。在这个世界上,地球的富饶足以养活全人类。

生活可以是自由而美好的。

但是,我们却迷失了。

贪婪毒害了人的灵魂,并用仇恨阻隔了世界,让我们陷入苦难和杀戮之中。我们发展很快,却使自我封闭。创造财富和繁荣的机器让我们失望,我们的知识让我们愤世嫉俗,我们的聪明让我们冷酷无情。我们考虑地太多,感知地太少。比起机器,我们更需要人性。比起聪明,我们更需要善良和温柔。没有这些品质,生活将充满暴力,一切都将不复存在。

飞机和收音机让我们更加紧密。这些发明的本质呼唤着人类的善良,为了我们所有人的团结而呼吁普遍的兄弟情谊。现在,我的声音传向四面八方,被数以百万的绝望的男人,女人和孩子们听到,被那些在暴政制度下苦苦煎熬的受难者和蒙冤入狱的无辜者听到。

那些听到我的言辞的人们,“不要绝望。”现在在我们身上的苦难只不过是短暂的贪婪,只不过是那些害怕人类进步的人酿的苦果而已。人们的仇恨终将过去,独裁者终将死去;他们从人民手中夺走的权力将回归人民,只要人们活着,自由永远不会消亡。

士兵们:不要给那些畜生们效命,那些轻视你们,奴役你们的畜生,他们操纵你们的生命,告诉你该做什么,想什么,感受什么;他们操练你们,把你们当牛一样,把你们当炮灰用。不要成为这些人的牺牲品,这些像机器一样的人。你们不是机器!你们不是牛!你们是人!你们的心中有着对人性的爱。不要仇恨,只有那些没有爱和人性的人才会仇恨。

士兵们:不要为奴役而战!为自由而战!路加福音第十七章有这样一句话,“天国就在人类之间” - 不在一个人也不在一群人之间,而是在所有的人之间,在你们之间,你们有创造机器的力量,有创造幸福的力量。你们有能力去创造自由而美好的生活,把生活变成一种美妙的探险。

所以,以民主之名,让我们使用这种力量!让我们团结起来!!让我们为一个新世界而战,在这个世界里,人人都有工作机会,少有所为,老有所依。通过承诺这些事情,野心家们攫取了政权。但是这是谎言!他们不履行诺言;他们永远不会履行。独裁者解放自己,但却奴役人民!!现在,让我们为了实现这一承诺而战!!让我们为解放世界而战,消除国家的障碍,消除贪婪,仇恨和不宽容。让我们为一个理性的世界而战,一个科学和进步,给全人类以幸福的世界。

士兵们:以民主之名,让我们团结起来!!!


正因为这篇演讲中饱含着追求自由的精神,有不少歌曲采样了演讲的片段。

本文标题:卓别林 | 为自由而战(Fight For Liberty)

文章作者:FKT

发布时间:2019年03月26日 - 15:03

最后更新:2019年04月07日 - 17:04

原始链接:https://freeknight.cf/2019/03/26/the-great-dictator/

许可协议: 署名-非商业性使用-禁止演绎 4.0 国际 转载请保留原文链接及作者。

-------------本文结束感谢您的阅读-------------